Per your request
طبق درخواست شما / بر اساس خواسته شما
این عبارت رسمی است و معمولاً در ایمیلها، نامهها یا گزارشها استفاده میشود تا نشان دهد که کاری که انجام دادهاید نتیجه یک درخواست قبلی بوده است. لحن و سطح آن خیلی رسمی و حرفهای است.
برای ایمیلهای دوستانه یا غیررسمی بهتر است از جملات زیر استفاده کنید :
- As you asked
- As you requested
🔹جایگاه در جمله:
معمولاً ابتدای جمله میآید، ولی میتواند وسط جمله هم قرار بگیرد.
🔸ابتدای جمله:
Per your request, I have attached the meeting agenda.
طبق درخواست شما، دستور جلسه را پیوست کردم.
🔸وسط جمله:
The files have been updated per your request.
فایلها طبق درخواست شما بهروزرسانی شدهاند.
🔹تفاوت با عبارات مشابه
سطح رسمی بودن در سه عبارت زیر مقایسه می گردد:
Per your request بسیار رسمی مناسب برای محیط کاری یا مکاتبات شرکتی
As you requested نیمهرسمی مناسب برای ارتباط دوستانه یا کاری روزمره
As you asked غیررسمی مکاتبات دوستانه و صمیمی
🔹نکات حرفهای استفاده
بهتر است بعد از آن بلافاصله بگویید چه کاری انجام دادهاید یا چه اطلاعاتی ارسال میکنید.
معمولاً همراه با have attached / have provided / have updated میآید.
در اسناد یا گزارشها هم برای ارجاع رسمی به درخواستها استفاده میشود.
🔹نکته جالب:
عبارت per در اینجا به معنی "according to" یا "in accordance with" است و ریشهاش از زبان لاتین آمده.
🔸مثال:
Per your request, I have attached the updated report for your review.
طبق درخواست شما، گزارش بهروزشده را برای بررسی پیوست کردم